: Dietmar Dressel
: The Countess' Revenge Bilingual - in German and in English
: Books on Demand
: 9783756864935
: 1
: CHF 6.50
:
: Historische Romane und Erzählungen
: English
: 248
: Wasserzeichen
: PC/MAC/eReader/Tablet
: ePUB
The Countess' Revenge is the 3rd part of the trilogy: A cry to God and the sequel to the novel The Medic and the Nun. The content of this novel touches the dark side of the thoughts and actions of men and women who are driven by stupidity, greed, hate and revenge who cannot resist and literally indulge in it. Those who seek revenge open their own wounds. They would heal if he didn't. The content of this part is not lacking in cruelty, but ends with the triumph of love over hate.

The time is coming when the 65th year is within reach - finally - one thinks relieved - to retire. So far so good! It doesn't take long before you celebrate your 66th birthday with your family and realize with increasing impatience that such a day, What I write may not always be easy to digest, nor is it meant to be. I don't want to be the know-it-all or the one who judges everything correctly and truthfully. Not at all - really not, seriously! If in my novels, with their different themes and content, I managed to arouse thought-provoking thoughts that might lead to questions, I would be a happy writer and author.

Ein scheinkranker Spion


Verräter sind selbst denen, deren Sache sie dienen, verhasst.

Publius Cornelius Tacitus

Man liebt zwar den Verrat, aber nicht den Verräter

Ein Sprichwort

lautes Rufen und heftiges Pochen an der Türe ihrer Schlafkammer reißen Katarina aus ihrem liebevollen Traum und holen sie in die Wirklichkeit zurück. Mit einem lauten - ich komme gleich, zieht sie sich ihr Nachthemd vom Leib, schlüpft in eine ehemals weiße Hose und zieht sich einen Kittel über ihr Unterhemd, der wenigstens noch die Farbe Weiß erahnen lässt. Kaum ist der letzte Knopf geschlossen, öffnet sie die Zimmertür und sieht vor sich ihre Namensvetterin Schwester Katarina-Erika stehen. Wenn sie beide allein sind, lassen sie natürlich die „Erika“ beiseite. Nur wenn andere Schwestern oder Kranke anwesend sind, wird sie mit Ihrem Doppelnamen angesprochen. „Was treibt dich denn so aufgeregt herum und das noch am frühen Morgen? Ist was Schlimmes passiert oder muß dir selber dringend geholfen werden? Brauchst du Hilfe?“ „Entschuldige bitte meine Aufregung, Katarina! Vor gut einer Stunde wurde uns ein junger Mann gebracht, der am rechten Oberschenkel eine ziemlich große Schnittwunde hat. Angeblich, so der Bauer vom Nachbardorf, wurde er von zwei Räubern überfallen, die ihn vom Pferd zerrten, mit dem Schwert verletzten und ihm sein gesamtes Hab und Gut abnahmen. So wie sie kamen, seien sie auch wieder, natürlich mit seinem Pferd und seiner gesamten Ausrüstung verschwunden. Der Bauer, der ihm in seiner Not half hier ins Krankenhaus zu kommen meinte, dass sich das ziemlich zwielichtig anhörte.

A fake spy


Traitors are hated even by those whose cause they serve.

Publius Cornelius Tacitus

One loves betrayal, but